04-07-2024

Активисты разъясняют предпринимателям, как правильно оформлять вывески, меню и прейскуранты на государственном языке


Владельцы ресторанов и столовых знают, что над входом в их заведения должна быть вывеска «мейрамхана» или «асхана». При этом дублировать её на русском языке необязательно. Все и так понятно. К тому же такое оформление соответствует требованиям Закона «О языках в Республике Казахстан», в который в 2021 году внесли поправки.


При этом владельцы заведений общепита нередко забывают включить в своё меню текст на государственном языке, что вызывает недовольство гостей. Это заметили члены мониторинговой группы, которая действует в Ресурсном языковом центре. Сейчас он проводит акцию «Сауат­ты жарнама – сауатты кәсіпкер» («Грамотная реклама – грамотный предприниматель»). Её реализуют в рамках проекта «Унификация языка визуальной информации и рекламы».

– В состав нашей мониторинговой группы входят журналисты, лингвисты, блогеры и волонтёры, – перечис­ляет директор Ресурсного языкового центра при управлении по развитию языков Карагандинской области Бибигуль Даулбаева. – Они посещают объекты бизнеса, изучают визуальную информацию и разъясняют нормы Закона «О языках в Республике Казахстан». В частности, доводят до сведения предпринимателей, что любая визуальная информация, в том числе реклама, вывески, объявления, указатели, прейскуранты и меню должны быть на государственном языке. Если владельцы бизнеса посчитают нужным, то могут оставить информацию и на русском, английском или других языках. Это не запрещено.

Мониторинговая группа работает по нескольким направлениям. Одно из них – транспортное. Активисты изучают визуальную информацию, представленную на обозрение клиентов СТО, шиномонтажных пунктов, авторынков и службы такси. Второе направление – это сфера обслуживания, третье – торговля и четвертое – общепит. Всего по итогам 2024 года мониторинговая группа планирует обойти 3 тыс. объектов бизнеса.

Какие нарушения встречаются чаще всего? Самые распространенные – это подача информации только на русском и некорректный перевод на государственный язык.

– Много жалоб на нарушения законодательства о языках поступают от посетителей заведений общепита, – отмечает Бибигуль Даулбаева. – Сейчас есть платформа E-otinish, через которую каждый может подать заявление в любой гос­орган не выходя из дома. Мы на все обращения реагируем, но никого не наказываем. У нас нет такой задачи. Наоборот, предлагаем владельцам бизнеса свою помощь по переводу текстов визуальной информации на казахский язык.

Надо сказать, что за нарушение требований закона при размещении реквизитов и визуальной информации могут наказать рублем, вернее, тенге. Статья 75 Кодекса об административной ответственности РК предусматривает штраф: на должностных лиц и малый бизнес – 5 МРП (18 460 тенге), на субъекты среднего и крупного предпринимательства – 10 МРП (37 тыс. тенге) и 25 МРП (92 тыс. тенге) соответственно. Однако пока никого не наказывают. Поскольку предприниматели относятся к замечаниям с пониманием. Недочеты они устраняют.

– Я уже пятый год состою в мониторинговой группе, в этом году курирую сферу торговли. Езжу по рынкам, магазинам, торговым и бизнес-центрам, изучаю размещённые там вывески, объявления, наружную рекламу. Я вижу, что наша работа даёт хорошие результаты, – говорит руководитель мониторинговой группы и блогер Эльмира Сайлаукызы. – В Караганде стало значительно больше визуальной информации на государственном языке. Меня это радует. Мы живем в правовом государстве. Значит, мы должны соблюдать требования закона о языках.

Добавим, что карагандинским предпринимателям бесплатно помогают с переводом объявлений, рекламных текстов и прочей информации. Специально для этого действует сall-центр, его номер +7-775-163-00-00. Сюда через мессенджер WhatsApp можно отправить текст объявления на русском языке. Его грамотно переведут на казахский и перешлют адресату. Отметим, что сall-центр будет действовать в течение всего года.